ΟΡΑΣΗ
Επεξεργαστήκαμε το θέμα της όρασης χρησιμοποιώντας κάποιες από τις περυσινές μας δραστηριότητες:
magikokapelo.blogspot.g
Επιπλέον:
Εμπνευσμένη από την "Αργυρώ γελάει" που ανακάλυψα στη συνάδελφο: nipiablog.blogspot.gr/
και με τις εικόνες που βρήκα στο εξαιρετικό ιστολόγιο:
mycutegraphics.com/,
παρουσίασα στα παιδιά τον
Έτσι λοιπόν... αυτός είναι ο Πέτρος:
Ο Πέτρος παίζει, μασκαρεύεται, γελάει κτλ
Ο Πέτρος είναι ένα παιδί όπως όλα τα παιδιά.
Εκτός των άλλων, προσπαθήσαμε να καταλάβουμε τις δυσκολίες και τις ικανότητες ενός τυφλού
ζωγραφίζοντας έναν ήλιο με κλειστά μάτια
και χρησιμοποιώντας το οικοδομικό υλικό προσπαθήσαμε να φτιάξουμε ένα σπίτι ή λουλούδι.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Khalil Gibran (Χαλίλ Γκιμπράν) -
Μετάφραση : Καλογερόπουλος Κων/νος/ ΙΑΜΒΛΙΧΟΣ 2007
Διαβάστε τη συνέχεια εδώ:
http://duende-bite.blogspot.gr/2011/02/khalil-gibran.html
Επεξεργαστήκαμε το θέμα της όρασης χρησιμοποιώντας κάποιες από τις περυσινές μας δραστηριότητες:
magikokapelo.blogspot.g
Επιπλέον:
Εμπνευσμένη από την "Αργυρώ γελάει" που ανακάλυψα στη συνάδελφο: nipiablog.blogspot.gr/
και με τις εικόνες που βρήκα στο εξαιρετικό ιστολόγιο:
mycutegraphics.com/,
παρουσίασα στα παιδιά τον
"Πέτρο (που) γελάει"...
Έτσι λοιπόν... αυτός είναι ο Πέτρος:
Ο Πέτρος παίζει, μασκαρεύεται, γελάει κτλ
Ο Πέτρος είναι ένα παιδί όπως όλα τα παιδιά.
Εκτός των άλλων, προσπαθήσαμε να καταλάβουμε τις δυσκολίες και τις ικανότητες ενός τυφλού
ζωγραφίζοντας έναν ήλιο με κλειστά μάτια
και χρησιμοποιώντας το οικοδομικό υλικό προσπαθήσαμε να φτιάξουμε ένα σπίτι ή λουλούδι.
Herbert Bayer - Things to Come,1938
ΑΚΟΗ
Εκτός από δραστηρίοτητες που παρουσιάζονται στην περυσινή ανάρτηση: magikokapelo.blogspot.gr
παίξαμε στον Η/Υ προσθέτοντας ήχους σε πίνακα ζωγραφικής στο πρόγραμμα που υπάρχει εδώ:
Πατώντας τις εικόνες που βρήκαμε εδώ:
τα παιδιά προσπαθούσαν να μαντέψουν τι ακούν και να το ζωγραφίσουν.
Ακολουθήσαμε το παράδειγμα που βρήκαμε στην ιστοσελίδα της συναδέλφου:
και αφού γράψαμε τα ονόματά μας, τα είπαμε και στη νοηματική.
Προσπαθήσαμε να καταλάβουμε τι συμβαίνει σε μια ταινία χωρίς ήχο
και να παίξουμε ένα παιχνίδι, που οι οδηγίες δίνονταν άηχα...
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Khalil Gibran (Χαλίλ Γκιμπράν) -
Το μάτι
The Madman (1918)Μετάφραση : Καλογερόπουλος Κων/νος/ ΙΑΜΒΛΙΧΟΣ 2007
Είπε το μάτι κάποτε, "Βλέπω πέρα απ' τις κοιλάδες ένα βουνό καλυμμένο με γαλάζια ομίχλη. Δεν είν' όμορφο;"
| |
Το Αυτί άκουσε προσεκτικά για λίγο και είπε, "Μα πού είναι το βουνό; Δεν το ακούω". |
http://duende-bite.blogspot.gr/2011/02/khalil-gibran.html
ΤΙ ΦΟΒΕΡΗ ΙΔΕΑ ΜΕ ΤΟΝ ΠΕΤΡΟ! ΟΣΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΓΚΙΜΠΡΑΝ... ΜΟΥ ΘΥΜΙΣΕΣ ΤΑ ΦΟΙΤΗΤΙΚΑ ΜΟΥ ΧΡΟΝΙΑ! ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ!
ΑπάντησηΔιαγραφήΩραία η προσέγγιση με την ιστορία χωρίς ήχο. Το "Μάτι" υπέροχο. Δεν το ήξερα....
ΑπάντησηΔιαγραφήΑνακάλυψα το βιβλίο του Γκιμπράν στο πατάρι μου πρόσφατα και θυμήθηκα κι εγώ τα φοιτητικά μου... Φαίνεται λοιπόν ότι δεν ήμουν η μόνη... Καλή βδομάδα!!!!
ΑπάντησηΔιαγραφή